欢迎访问范文网!

2022翻译考试一级口译段落练习题

投稿:范文网 收藏 下载文档

简介:范文网小编为你整理了多篇相关的《2022翻译考试一级口译段落练习题》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在范文网还可以找到更多《2022翻译考试一级口译段落练习题》。

站在新起点,迎接新挑战,创造新成绩。 今天小编给大家带来了翻译考试一级口译段落练习题,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

翻译考试一级口译段落练习题

【参考译文】

我们许多从政者可以从当今全球市场经济中得到这样的启示,那就是经济学法则就像物理学法则一样,有一定的规律,即使当它们会引起诸多不便的时候,也不能为了政府的一时之便而朝令夕改。促进国家繁荣的经济原则,说起来容易,做起来难。此时此刻,我们所有国家都面临一个矛盾。新的全球经济的产物之多前所未有,让人期盼,同样,它带来的不确定性和变化也超越以往,令人担忧。和我国一样,贵国的经济政策也要量身定制,所面临的挑战是如何保持平衡:朝着必要的目标前进和保持稳定之间的平衡,顺应全球实际趋势和维护国内传统之间的平衡,以及竞争的裨益和团结、合作的重要性之间的平衡,竞争是最为人熟知的成功的动力,团结合作是我们社会力量的源泉。在这个新的全球经济中,各国每年都必须做一些适当的调整,以保持平衡。我们可以将这些措施称为一个现代市场经济的无形基础设施。

翻译考试一级口译段落练习题

中国古代圣人孔子曾说过:“劳心者治人,劳力者治于人。”这句话反映了中国传统文化中人的地位等级的划分,也直接影响了人们对职业的选择。现代意义上的“白领阶层”是让人羡慕的对象,而“蓝领阶层”即使工资较高,仍有被人看不起的压力。

在中国,还有另外一句流传甚广的话,叫做“无商不奸”,认为商人“唯利是图”,与君子重义轻利的追求背道而驰,所以在传统文化中经商是被人看不起的职业,但是,随着社会主义市场经济的发展,从商“下海”已经变成许多年轻人择业时的第一选择。现代年轻人选择职业时,已较少传统的观念,更具有现代意识。

【参考译文】

翻译考试一级口译段落练习题

【参考译文】

一般而言,外国公司都是以设立分公司的形式在美国进行投资。然而,这种方式纵使可行,不足之处也非常显著,特别体现在所需缴纳的高额税款方面。

…… 此处隐藏545字,全部文档请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

2022翻译考试一级口译段落练习题

2022翻译考试一级口译段落练习题。下面小编给大家分享2022翻译考试一级口译段落练习题,希望能帮助到大家。 2022翻译考试一级口译段落练习题文档下载网址链接:
推荐度:
点击下载文档文档为docx格式

该篇《2022翻译考试一级口译段落练习题》范文为DOC格式,范文网为全国知名范文网站,下载本文后稍作修改便可使用,即刻完成写稿任务。网址:https://www.zhsm.net/a/7elwsw.shtml

221381
领取福利

微信扫码领取福利

2022翻译考试一级口译段落练习题

微信扫码分享